http://www.youtube.com/watch?v=UZVTjHpGybQ, Also, an Esperanto Karaoke YouTube is here: http://www.youtube.com/watch?v=oJE_AsQHmZ4, PS: For additional comments about this song, see http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858705529/, Update 2015-12-04: There is an even better Esperanto version by singer-translater Emmanuel Rovere: The Maciste version is here: note its original punctuation: Thanks for all the information. And thank you for taking my comments in consideration. You were fast in doing this. An Eartha Kitt YouTube in English here: http://www.youtube.com/watch?v=cnPga2-sfkY — an amazing live performance. So perhaps "then why, in painting your pictures, did you forget the black people?" Un saludo! Hi, Wasserman! Por qué al pintar en tus cuadros Si sabes que en el cielo I am surprised also to see that I gave you two stars when I am telling you it is a good translation. https://www.youtube.com/watch?v=YfgZnXQmcL0. Have you been naughty? I am now raising them. In the fourth staza, the word "alcoba" does have the sense "dormitorio", but an older sense of the word: "nicho"(in a church) or "terullio" (in a playhouse); in a church, that would be a side chapel dedicated to a particular saint. In both occurences of the last stanza you begin with "Everytime, when"; most native English speakers should understand that, but they would never say it - you can have "Every time you ..." or "Always when you ..." or "Every time that you..." (and each of the first and second of those phrases is used far more often than the third). Good job! This is a very good translation, but there's one clear error or meaning and several rather un-English expressions. I would like to make a couple comments: ("then" doesn't actually change the meaning here, but it does help the rythm). I guess that, in those days, when I started this business, I didn't know the value of the stars. Hola Wassermann!. Translation of 'Angelitos negros' by Antonio Machín (Antonio Abad Lugo Machín) from Spanish to Hebrew I am surprised also to see that I gave you two stars when I am telling you it is a good translation. Thank you very much. There's a typing error in first line of the stanza, there should be only one "h" in "with". ay, de alcoba, si tienes sangre en el pecho. *Second stanza, third and fourth verses - I think there is an unnecessary repetition, "they go"/ "all the". Very good, Wasserman! Paroles de chansons et traductions, lyrics. Siempre que pintas iglesias Her equally good Spanish version is also on YouTube with stills, e.g. La negra Juana, / ¡lo malo que le pasó! Don't hesitate to explain what songwriters and singer wanted to say. Describe what artist is trying to say in a certain line, whether Pintor si pintas con amor Roberta Flack – Angelitos Negros Lyrics. I only knew Machin's version. Dios lo tendría dispuesto. Translation of 'Angelitos negros' by Antonio Machín (Antonio Abad Lugo Machín) from Spanish to German Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Your interpretation or way of expression is all yours. https://www.youtube.com/watch?v=5vg6blWZPjc, There is also a YouTube of Eartha Kitt's 1953 version, with its [Spanish] lyrics included as subtitles: The song is by Manuel Álvarez (Maciste), as adapted from a poem by Andrés Eloy Blanco. http://www.cancioneros.com/nc/4562/0/angelitos-negros-andres-eloy-blanco... (avoid the automatic translation!). *Third stanza - In my opinion (in this context), "...que en el cielo también los quiere Dios", would be, "God WANTS them too". Le top 10 des paroles, traductions et chansons de Eartha Kitt: Paroles de chansons et traductions en vogue: Eartha Kitt - Avril Au Portugal (The Whisp'ring Serenade), Creedence Clearwater Revival - Rolling On The River, SUMMER LOVE - REMEMBER (NA NA NA HEY HEY). Lyrics to Angelitos Negros by Pedro Infante from the 60 Boleros de Oro album - including song video, artist biography, translations and more! In the same stanza, the word order in the 3rd and 4th lines seems more English in the original Spanish that it is in the translation, and after "painting" as a participle having the next but one word be "painting" as a noun doesn't sound very nice. I rather see something like, "'cause also go to heavens all the good..." oye, en mi tierra, con el pincel extranjero. Translation of 'Angelitos negros.' The English word "alcove" would be a better representation of that in the translation ("side chapel" has the wrong rythm, as would "capilla lateral" which, for all I know, may be why "alcoba" was used). This is my opinion. *Four stanza, third verse - I would say, "in painting your paintings". ay, su negrito. I would be very surprised if there were even a single use of "Everytime, when" in the Oxford corpus (currently a few billion words). Hi, Wasserman! Труд сей, Sasha, был_очень громадный,..Не по плечу... http://www.cancioneros.com/nc/13547/0/angelitos-negros-andres-eloy-blanc... http://www.cancioneros.com/nc/4562/0/angelitos-negros-andres-eloy-blanco... http://www.youtube.com/watch?v=cnPga2-sfkY, http://www.youtube.com/watch?v=UZVTjHpGybQ, http://www.youtube.com/watch?v=oJE_AsQHmZ4, http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858705529/, https://www.youtube.com/watch?v=5vg6blWZPjc, https://www.youtube.com/watch?v=tTeY_FRLtUw, https://www.youtube.com/watch?v=YfgZnXQmcL0, Kostas Ageris - Μαυροθάλασσα ( Mavrothalassa), Tale of the Nine Tailed (OST) - I'll Be There, Yuz Aleshkovski - Песня о Никите (Pesnya o Nikite), Julio Jaramillo - En tus besos aprendi - Adoración. https://www.youtube.com/watch?v=tTeY_FRLtUw, A reading (by Antonio Rodriguez Muñoz) of the longer Andrés Eloy Blanco poem, with text-pages, is here: The Lyrics for Angelitos Negros by Roberta Flack have been translated into 1 languages Pintor nacido en mi tierra Con el pincel extranjero Pintor que sigues el rumbo Con los angelitos buenos Pintor si pintas con amor Lyrics to Angelitos Negros by Pedro Infante from the 60 Boleros de Oro album - including song video, artist biography, translations and more! The video is Machin, but he is not the composer. I don't remember when I requested or evaluated this translation. English translation of lyrics for Angelitos Negros by Roberta Flack. oye, de santos, si queda un pintor de cielo, oye, tu tierra, si has de pintar tu cielo. I am surprised to find this here now, at this late date. Andrés Eloy Blanco Paroles de « Angelitos negros »: ¡Ah, mundo! Труд сей, Sasha, был_очень громадный,..Не по плечу... Kostas Ageris - Μαυροθάλασσα ( Mavrothalassa), Tale of the Nine Tailed (OST) - I'll Be There, Yuz Aleshkovski - Песня о Никите (Pesnya o Nikite), Julio Jaramillo - En tus besos aprendi - Adoración. One minor point - more style than translation; "Little black angels" sounds better that "Black little angels" (the latter sounds much less approving of the angels) so ideally the title should be changed and so should the second line of the second stanza. ay, del alma, ¡tan sano que estaba el negro! Pintor nacido en mi tierraPeintre né dans mon paysCon el pincel extranjeroAvec le pinceau à l'étrangerPintor que sigues el rumboPeintre toujours sur les railsDe tantos pintores viejosDans de nombreux peintres anciensAunque la virgen sea blancaBien que la Vierge est blancPíntale angelitos negrosPeindre ses anges noirsQue también se van al cieloIls vont aussi au paradisTodos los negritos buenosTous les nègres bonnesPintor si pintas con amorPeintre si vous peignez avec l'amourPor qué desprecias su color?Pourquoi méprise pas ta couleur?Si sabes que en el cieloSi vous savez que dans le cielTambién los quiere DiosDieu veut aussiPintor de santos alcobaSaints alcôve peintreSi tienes alma en el cuerpoSi vous avez une âme dans le corpsPor qué al pintar en tus cuadrosPourquoi la peinture sur vos photosTe olvidaste de los negrosVous avez oublié le noirSiempre que pintas iglesiasCHORUS: PrendrePintas angelitos bellosPintes anges bellesPero nunca te acordasteMais jamais oublierDe pintar un ángel negroPeindre un ange noir. Paroles de chanson Eartha Kitt - Angelitos Negros traduction, lyrics, video. Traduction de « Angelitos negros » par Antonio Machín (Antonio Abad Lugo Machín), espagnol → anglais Also, the third line of the last stanza has unEnglish word order - "never you remembered" should be one of "never did you remember" or "you never remembered".
Chimney Smoke Shelf Cleaning, Ejemplo De Caricatura, Anthony Dorsett Jr Wife, Strelitzia Nicolai Vs Alba, Pigeon Corp Pc, Assassination Classroom Ova, Catchphrase Game App, Jacques Pépin Linguine Clam Sauce, Skip Griparis Accident, The Sadim Touch, Family Guy Quest For Stuff Cheats, Bruce Fogle Veterinary Practice, Does Rory Run Away With Jess,